“实践中国”第三季第4期讲座顺利举行

文章来源:国际商务外语学院 作者: 发布时间:2026-07-06 浏览次数:10



62日下午,由研究生院、党委研工部主办,国际商务外语学院承办的研究生高端学术文化品牌活动“实践中国”(第季)第4期讲座在松江校区学思楼D306顺利举行。本次讲座特邀上海创凌翻译服务有限公司CEO杨颖波先生主讲,主题为“提升人文数智素养 启航语言服务职场”。国际商务外语学院部分翻译硕士导师及研究生到场参与,共同探索数智时代行业变革趋势,明晰语言服务职场发展路径。讲座由学院副院长郭义主持。


讲座伊始,杨颖波先生结合自己三十余年从业经历系统梳理了语言服务行业的发展脉络。他从历史维度指出,自上世纪90年代以来,行业形态已从传统的“大型文档翻译”,深刻变迁为适配中企出海的“多语种、高频轻量化、场景多元化”服务模式。

为了厘清行业边界,他结合游戏、时尚及文化对外传播等领域的标杆案例,辨析了全球化、国际化与本地化的核心差异。他强调,数智时代的语言服务已突破单纯的语言转换范畴,演变为集文化适配、市场研判与商业价值于一体的综合性服务。

围绕AI赋能的核心议题,杨先生重点解读了技术迭代路径。他通过对比MTPEAIPE的应用差异,结合RAG技术与乔哈里模型,阐释了“人机协作”的内在逻辑,并提出了“人文智性×技术理性”的复合型发展理念及Xᴬᴵ指数成长思维。他建议从业者依托术语库、翻译记忆库与风格指南三大核心资产,通过精准提问驾驭AI能力。

最后,针对职业规划,他鼓励同学们转变思维:摒弃传统的“补齐短板”思路,转而深耕个人长板;积极利用专业社交与内容平台搭建个人职业名片,积累行业曝光;在夯实专业硬实力的同时,兼顾沟通统筹、市场分析等职场软实力的提升。

交流问答环节,同学们围绕AI工具使用、人机协作方法、行业实操难点职业规划等问题踊跃提问。嘉宾结合行业真实场景细致解答通过典型行业风险案例提醒大家严守翻译职业规范与合规底线,为同学们明确了技能提升重点与职业发展方向。

本次讲座聚焦产业前沿,融合行业历史脉络、技术革新趋势与职场实务经验,帮助翻译硕士研究生有效更新行业认知,清晰把握数智时代语言人才的核心能力要求。